Една група репресирани слова дойде при мен да се оплаква, че била малтретирана не само от масовия юзър на българския език, но и в собствената си родина. Начело на този словесен конвой стоеше имигрант от арабски произход, преминал някога през комшиите – думата „дандания“. Истинското й име било „дандана“, което изразявало „жуженото“ на ангелите и чистите духовни субстанции около Божествения престол. Думите емигрират заедно с техните носители. Значенията, както знаем девалвират. Има едно фино жужене на красотата сред данданията на ежедневието. Неуравновесени хора от всички краища на света врещят в бездната Интернет. Оплакват се от хаоса и същевременно го настървяват. Всичките ни тревоги скоро ще бъдат погребани. Ще останат само дефицитните жестове на неподправената любов, не онази театралната, с която лакират кориците на хиляди издания.
Велин Белев
До къде ще стигнем
Модератори: Модератор ЦСКА, paceto, mistreated, kartago, SkArY_9, delqnski47, slavia_forever, Casper, vaskonti, Madridist, Udoji90
- Der Schmarotzer
- Мнения: 2758
- Регистриран на: 16 юни 2012 11:07
- Контакти:
Re: До къде ще стигнем
Ние сме Левски, Левски (София)!!!
- Yan_Bibiyan
- Мнения: 376
- Регистриран на: 04 юни 2015 00:10
- Контакти:
Re: До къде ще стигнем
Ще стигнем до деветата дупка на кавала, западно от кривата круша и точно след завоя с цъфналите налъми.
Ето защо оздравителите никога няма да се съгласят с нас - за тях Англия и Шотландия са една и съща държава.
Кашчей написа:Арсенал, като не играят на Айброкс, а на Емирейтс, дали са нов клуб?! Ако някой заиграе на Айброкс, ще стане ли Арсенал?!
Re: До къде ще стигнем
Преди малко водещата по дарик "ммм" "хммм" "ннннъ" обясни как в "баскетболния турнир на олимпиадата има съспенс"
[rimg]http://media.tumblr.com/tumblr_masms49oVh1qhe3fh.gif[/rimg]
Re: До къде ще стигнем
Странджата написа:Покрай неволите на българския спорт, който все пак не е толкова важен, колкото българския език, искам да взема повод от поста на saffron на 13 Авг 2016 11:46 :
Иначе к’ви са тия коментатори на телевизията-майка ? "УаУУУ" , "Йессс" , "Камон" ...
ИзДъникова е сега и гледам интервю в което и задават въпрос - как се чувстваш днес ?А тя отговаря " Не се чувствам горда, не съм щастлива и не съм ХЕПИ " и да попитам - колко още време ще ни трябва, за да бъдат изтласкани българските изрази от книжовната ни реч от англицизми? След колко време според вас даже и междуметия като о-о-у ще бъдат маркирани стилистично като турцизмите днес - т.е. като остарели, непрестижни, като характеристики на отминали времена и хора. Ще доживеем ли щастлив да бъде остаряло и просторечно за сметка на "книжовното" хепи. И по повод въпросите за едни други пари - трябва ли да плащаме на хора, които в държавна телевизия принизяват езика ни, на недоучени, които не са подвластни на самоколонизацията, а просто са унижение за нацията ни. Все пак обществените телевизии са тези, които трябва да пазят езика и културата ни!
Странджата, няма до къде другаде да стигнем, освен до "под кривата круша", поради....масова нечистоплътност! - от там и реализъм ....
И няма да се цупиш, че ще има да те бъзикам с тази нечистоплътност, след като не си успял да откриеш, до сега, къде да я търсиш! - първо се вглеждаш в себе си, после, около себе си и чааак тогава, срещу себе си! - т.е. в чуждата паничка ...иначе, оставаш в механата си, вместо да дойдеш да освобождаваш България ...
Нашата литература е чудесна, но човек, трябва много да внимава с избора си, който да не бъде САМО демонстриране на литературата .....
Понеже се видя че не можем да станем французи, махам Марсилезата. В Ориента си е по-добре, нали?
Re: До къде ще стигнем
Captain Stottlemeyer написа:П.П. И все пак, при цялото ми уважение към автора на темата и неговия русенски опонент, "докъде" се пише слято.
Кэп, положението с "докъде" е малко по-сложно, отколкото с онова двойно "в" пред "б", което преди моята скромна намеса ти упорито поставяше доста време и даже го беше изтипосал в подписа си. Сега отново ще направя опит да коригирам останалото в главата ти от иначе толкова висококвалифицираното образование, получено в престижна столична гимназия, макар този път да не съм никак уверен, че ще осмислиш прочетеното. Да пробваме по възможно най-смилаемия начин: когато предлогът и наречието (а в случая местоимението, както уточнява Странджата) се употребяват със значение, различно от значението на слято изписаната дума, те се пишат разделно.
При анализа на горенаписаното наблегни на "различно".
[offtopic]Отсега си признавам - при най-добро желание от моя страна не бих могъл да запълня пропуските ти в областта на пунктуацията. Там нещата са направо безнадеждни...[/offtopic]
Believe in her, if you are able...
Re: До къде ще стигнем
Alkonost написа:Captain Stottlemeyer написа:П.П. И все пак, при цялото ми уважение към автора на темата и неговия русенски опонент, "докъде" се пише слято.
Кэп, положението с "докъде" е малко по-сложно, отколкото с онова двойно "в" пред "б", което преди моята скромна намеса ти упорито поставяше доста време и даже го беше изтипосал в подписа си. Сега отново ще направя опит да коригирам останалото в главата ти от иначе толкова висококвалифицираното образование, получено в престижна столична гимназия, макар този път да не съм никак уверен, че ще осмислиш прочетеното. Да пробваме по възможно най-смилаемия начин: когато предлогът и наречието (а в случая местоимението, както уточнява Странджата) се употребяват със значение, различно от значението на слято изписаната дума, те се пишат разделно.
При анализа на горенаписаното наблегни на "различно".
[offtopic]Отсега си признавам - при най-добро желание от моя страна не бих могъл да запълня пропуските ти в областта на пунктуацията. Там нещата са направо безнадеждни...[/offtopic]
Понеже съм калпазанин и не разбирам, ще те помоля да дадеш пример за разликата в значенията на "до къде" и "докъде", както и да ми обясниш какъв вид местоимение е "къде".
Ний армейци сме големи,
на "Литекс" верни сме чеда.
Със съдиите-наше знаме
мачкаме навред сега.
Разговор в "Спорт Депо":
-Имате ли фланелки на "ЦСКА-София"?
-Каква ви трябва-на вратар, на полеви играч, или на съдия?
на "Литекс" верни сме чеда.
Със съдиите-наше знаме
мачкаме навред сега.
Разговор в "Спорт Депо":
-Имате ли фланелки на "ЦСКА-София"?
-Каква ви трябва-на вратар, на полеви играч, или на съдия?
Re: До къде ще стигнем
Въпросителни местоимения
Въпросителните местоимения изпълняват ролята на въпросителна дума в изречението. Могат да се отнасят до лица (кой) и предмети (какво, що), до признаци (какъв), количество (колко), причина (защо), място (къде), принадлежност (чий).
https://docs.google.com/document/d/1Wyp ... ef=2&pli=1
Въпросителните местоимения изпълняват ролята на въпросителна дума в изречението. Могат да се отнасят до лица (кой) и предмети (какво, що), до признаци (какъв), количество (колко), причина (защо), място (къде), принадлежност (чий).
https://docs.google.com/document/d/1Wyp ... ef=2&pli=1
Believe in her, if you are able...
Re: До къде ще стигнем
Alkonost написа:Въпросителни местоимения
Въпросителните местоимения изпълняват ролята на въпросителна дума в изречението. Могат да се отнасят до лица (кой) и предмети (какво, що), до признаци (какъв), количество (колко), причина (защо), място (къде), принадлежност (чий).
https://docs.google.com/document/d/1Wyp ... ef=2&pli=1
В такъв случай дължа извинение на Странджата защото не вярвах на това, което пишеше.
Ний армейци сме големи,
на "Литекс" верни сме чеда.
Със съдиите-наше знаме
мачкаме навред сега.
Разговор в "Спорт Депо":
-Имате ли фланелки на "ЦСКА-София"?
-Каква ви трябва-на вратар, на полеви играч, или на съдия?
на "Литекс" верни сме чеда.
Със съдиите-наше знаме
мачкаме навред сега.
Разговор в "Спорт Депо":
-Имате ли фланелки на "ЦСКА-София"?
-Каква ви трябва-на вратар, на полеви играч, или на съдия?
Re: До къде ще стигнем
Кашчей написа:Alkonost написа:Въпросителни местоимения
Въпросителните местоимения изпълняват ролята на въпросителна дума в изречението. Могат да се отнасят до лица (кой) и предмети (какво, що), до признаци (какъв), количество (колко), причина (защо), място (къде), принадлежност (чий).
https://docs.google.com/document/d/1Wyp ... ef=2&pli=1
В такъв случай дължа извинение на Странджата защото не вярвах на това, което пишеше.
Е, не си посипвай чак косите с пепел - познавам сума ти филолози, които не са наясно със смисловите оттенъци при слято и при съкратено изписване на подобни думи.
А в случая е важно да се помисли какво е искал да каже авторът чрез заглавието на темата. Според мен явно е имал предвид конкретика и затова е наблегнал на разделното изписване, докато при абстракция би употребил "докъде".
Подобен "проблем" с определеността и неопределеността има и в други езици. В руския например може да се напише и "жду письма", и "жду письмо" (за отбелязване е, че се произнасят по един и същи начин поради еднаквата краесловна редукция на неударените "а" и "о"), като първото означава, че просто чакаш писмо, а второто - че очакваш точно определено писмо (същото е положението и с "искать"). При това трябва да се направи и разграничението неодушевеност-одушевеност, защото при одушевеността окончанията на родителния и винителния падежи в мъжки род съвпадат.
http://pishu-pravilno.livejournal.com/3206839.html
Believe in her, if you are able...
- Странджата
- Мнения: 3997
- Регистриран на: 07 дек 2009 21:29
- Контакти:
Re: Alkonost
Примерът ти с руския е красноречив, но руският език няма морфологични изразители на определеност - неопределеност, докато българският има и това е една от неговите специфики. Чакам писмо не иска идентификация в контекста ( по подразбиране е с неопределена идентификация), докато чакам писмото препраща към контекста на дискурса (устен или писмен) - т.е по-преди . Между другото много се чудих как да напиша по-преди, накрая реших, че може по аналогия с други наречия като по-рано). Проверих в Правописен речник.София.2012. Оказа се, че в полуслято и разделно писане липсват правилата за писане с дефис или разделно на степенувани имена и глаголи ( как например се пише по-насам - като по обичам, като по човек или като по-рано. А по от рано? Абе като вкъщи - заедно, ама с къщи - различно - вж. Всички са в къщи, Всички са с къщи, но и Не всички живеят живеят в къщи, но всеки си живее вкъщи.
Благодаря ти за подкрепата - правописът ни е е по-уреден от държавата - в държавата днес си имаме Б.Б. и цяло правителство, а ние - филолозите - Владко Мурдаров и цял институт . Приятен ден!
Благодаря ти за подкрепата - правописът ни е е по-уреден от държавата - в държавата днес си имаме Б.Б. и цяло правителство, а ние - филолозите - Владко Мурдаров и цял институт . Приятен ден!
Кой е на линия
Потребители, разглеждащи този форум: Няма регистрирани потребители и 1 гост