Страница 1 от 2

Окука и преводачите

Публикувано: 01 мар 2010 04:56
от orgi
Значи не знам дали само на мене ми прави впечтление,но се питам защо Окука има преводач.Казва играли сме слабо и този до него казва играхме добре :)

Re: Окука и преводачите

Публикувано: 01 мар 2010 05:02
от kartago
orgi написа:Значи не знам дали само на мене ми прави впечтление,но се питам защо Окука има преводач.Казва играли сме слабо и този до него казва играхме добре :)

Не знам, смеем се на Стоичков, но той се старае да говори по "тяхному", а братята сърби, ама въобще поне малко не се стараят да ни научат езика!!! Срамота е!

Re: Окука и преводачите

Публикувано: 01 мар 2010 07:34
от ЕМИЛ
Не иска да се потруди да начучи поне малко от езика.Това е просто.
Но за първи път вчера веднага след мача даде интервю без преводач.

Re: Окука и преводачите

Публикувано: 01 мар 2010 07:38
от kartago
Аз лично нищо не му разбрах!!!! Репортерката каза нещо, но не и вярвам!... На мен ми се струва, че просто ни пренебрегват, и ни смятат хора "втора ръка"! Защо да се потрудят?! А ние където и да отидем се стараем да говорим "техния" език!...

Re: Окука и преводачите

Публикувано: 01 мар 2010 09:48
от POPCORN
ЕМИЛ написа:Не иска да се потруди да начучи поне малко от езика.Това е просто.
Но за първи път вчера веднага след мача даде интервю без преводач.

еми не иска.такъв ни е манталитета на Балканите.всеки иска по-лесния начин да прави всичко, а то не може така!Той си вика за какво ми е да уча български, като си имам преводач!

Re: Окука и преводачите

Публикувано: 01 мар 2010 10:19
от Che Guevara
А и сиг не се чуства сигурен за оставенето си като треньор.Защо да се гърчи ;)

Re: Окука и преводачите

Публикувано: 01 мар 2010 10:27
от Vojdek
1.Никой треньор не е задължен да говори езика на страната в която работи.
2.Сръбският не е чак толкова труден за разбиране.Особенно термините свързани с футбола.

Човека си направи разбора на мача идеално.

А това за оставането няма да го коментирам.Той ако не се чуства сигурен - няма кой.

Re: Окука и преводачите

Публикувано: 01 мар 2010 11:09
от THE G.A.M.E
kartago написа:На мен ми се струва, че просто ни пренебрегват, и ни смятат хора "втора ръка"! Защо да се потрудят?! А ние където и да отидем се стараем да говорим "техния" език!...


Ами това е истината.....с техният прочут шовинизъм.....те смятат, че са нещо повече !
А това си е всъщност.....обикновен селски манталитет....и избиване на комплекси !
Те сърбите, са все наперени....все са "велики" ...те винаги са - НАЙ - НАЙ на Балканите...според тях разбира се.... :lol:
Те са започнали почти всички войни в които са участвали...и са загубили почти всички ! .. :lol:
Кво да ги правиш......манталитет !
Можеби защото....почти всичко са го получили наготово.....примерно "Велика Югославия", им беше подарена от Русия......и запада, без те да имат няква заслуга !
Винаги съм им се чудил...на сръбското "имперско" мислене...на какво от горе го имат ?
Що се отнася до треньорите им, които работят....или са работили у нас.....някои откровено избягваха, и избягват да изпползват "български думи" ...единственият мисля, който се отличаваше.......беше Муслин !

Re: Окука и преводачите

Публикувано: 01 мар 2010 11:31
от difeza
Vojdek написа:1.Никой треньор не е задължен да говори езика на страната в която работи.
2.Сръбският не е чак толкова труден за разбиране.Особенно термините свързани с футбола.

Човека си направи разбора на мача идеално.

А това за оставането няма да го коментирам.Той ако не се чуства сигурен - няма кой.

1.От уважение към страната и клуба в който работиш можеш да научиш езика. 2.след като сръбския не е чак толкова труден значи може да научи нашия.3Ако беше в борац чачак щяха да му разберат разбора на мача идеално.

Re: Окука и преводачите

Публикувано: 01 мар 2010 13:26
от loko29
Окука няма нужда да учи български език,защото е въпрос на време да напусне Локото завинаги.С тая селекция всеки що годе добър треньор няма да има проблем да влезе в 3та,но за него е почти невъзможно.