Thsmith написа:Ами изкарай си още "парички" (точно по цитирания образен начин) под формата на знания и прочети Бастиа : )
пп и 19 път уж беше преди 2 поста. Трябва и математиката да опресниш.
пп 2 Ти в кой дом/фамилия си бил роб? Или твоя род де?

19-ти път беше онова от Българския Тълковен Речник ...
Ето ти го и за 20-ти път :
Робство
1. състояние, положение на роб ; робуване, робия.
2. живот под чужда политическа власт, иго. /"Сълзи кървави пролива във робство милий наш народ" - Д.Чинтулов/
3. тежък физически труд; мъка.

И айде най-после да чуеме превода на г-н "франкофона" :



Esclavage
..............
3. État, condition de ceux qui sont sous une domination tyrannique ; asservissement, servitude : Tenir un peuple en esclavage.
Ще се осмелиш ли да го преведеш ??? ...
Все пак "Larousse" не се спИсва от агентчета на Волен Сидеров ...
