Der Schmarotzer написа:Кашчей написа:CSKA 78 написа:Der Schmarotzer написа:И понеже си само обикновен почитател на вурстчетата, но доста неграмотен, ето ти инфо от какво се правят:
http://de.wikipedia.org/wiki/Rohwurstта колкото има от говеждо, толкова и от свинско, така, че малко си полюдоетствал от себеподобните си без да искаш, но нищо, то за вас това е нормално.
Ако не разбираш швабски има google преводач.
Аз ти говоря за феста на "Армията",ве!
Между другото говоря швабски почти перфектно!

А вестфалски и баварски как говориш

Тук се налага да защитя колегата съфорумник от розовките - аз употребих термина "швабски" в смисъл "немски", както ги наричат презрително българите през миналия век - шваби, което идва от свеви/суеб(в)и (германско племе
http://de.wikipedia.org/wiki/Sueben). По този начин в Германия наричат пейоративно днешните жители (немци) от провинция Баден-Вюртемберг. Та, аз го подведох (несъзнателно), но се надявам с неговия Hoch- oder Niederdeutsch, да опровергае нашето резонно съмнение в неговите перфектни познания по Hoch- или по не много Hochdeutsch-а.
И понеже съм състрадателен ще му подскажа как се говори на някои от немските наречия:
Това е на вестфалски:
„Wa mer doran gläube däte, hätte mer all lang ene selvere Engläder dorch Kölle jedrage“
Това e на баварски:
Nu, Kleene, wie heesst denn deine Mamma?
Dös woass I net!
So fragt ma do koa Kind net – pass auf, Deandl, sag amol, wo holt denn dei Muatta’s Bier?
Това е на Wienerisch:
Wannst a Säu kaufst und hast die Säu 14 Toag im Stall und sie kriagt a Ferkel – wem g’hert dann dös Ferkel?
Това е на берлински:
Ick jloobe, et drippelt schon.
Това е от областта на Хамбург:
Du kummst mi grad recht. Eben seeg ick een van din Lüd lopen.